Kutupalong Refugee Camp, Cox's Bazar, Bangladesh. CREDIT: <a href=https://en.wikipedia.org/wiki/File:Kutupalong_Refugee_Camp_(Maaz_Hussain-VOA).jpg>Maaz Hussain (CC)</a>.
Campo de refugiados de Kutupalong, Cox's Bazar, Bangladesh. CRÉDITO: Maaz Hussain (CC).

Afrontar una pandemia en la oscuridad: novedades sobre Cox's Bazar y COVID-19, con Razia Sultana

23 de abril de 2020

Hace tres semanas, Razia Sultana, abogada y activista rohingya, escribió un artículo para el sitio web Carnegie Council sobre cómo más de un millón de refugiados rohingya que viven en condiciones insalubres y sin acceso a Internet en campamentos improvisados de Cox's Bazar (Bangladesh) están haciendo frente a la pandemia de COVID-19. En esta sección de preguntas y respuestas, nos pone al día sobre esta situación.

Esta conversación tuvo lugar el 21 de abril de 2020. Ha sido editada para mayor extensión y claridad.

ALEX WOODSON: Razia, muchas gracias por hablar hoy. Me alegro de que podamos hacerlo.

RAZIA SULTANA: Gracias y gracias por dedicarme su tiempo.

ALEX WOODSON: ¿Qué tipo de trabajo hace usted y qué tipo de trabajo hace la Rohingya Women Welfare Society?

RAZIA SULTANA: Me llamo Razia Sultana. Soy abogada rohingya y activista de derechos humanos. Trabajo en el campo de Cox's Bazar, especialmente con las mujeres rohingya.

Llevamos dos semanas trabajando en la concienciación sobre el COVID-19. No es sólo para mujeres: incluimos al grupo de jóvenes, al de mujeres e incluso a personas mayores. Estamos dando sesiones, estamos concienciando, pero no directamente porque no podemos ir allí, así que damos instrucciones por teléfono a nuestros jóvenes. Me alegro de que algunos jóvenes tengan la iniciativa de trabajar de esta manera. Sigue en marcha y funciona. Estamos intentando prevenir esta situación de coronavirus.

Una cosa es que todavía no haya personas con síntomas dentro del campamento rohingya. Pero no sé cuánto durará esto, porque la situación en Bangladesh empeora día a día.

Lo que también ha ocurrido recientemente en el campamento es la llegada de personas en barco, más de 400 personas. Ahora están en un campo de tránsito. Desconozco su situación. Tal vez tengan que permanecer en el campo de tránsito durante una cuarentena de 14 días. A ver qué pasa después. Tengo miedo porque tanta gente murió en el mar -y, sí, se trata de hambre y enfermedad-, pero aún no estamos seguros de si alguien está afectado por el coronavirus. Esperamos lo mejor.

Pero hasta ahora no está en el campamento. Cox's Bazar sigue siendo seguro porque aún no han encontrado nada. Una persona lo tuvo, pero ya se ha recuperado, y estuvo en el hospital desde el principio. Cox's Bazar es seguro, que yo sepa, pero ya veremos.

Aún no se dispone de pruebas adecuadas, por lo que no podemos reconocer la situación real, lo que está por venir: este es el hecho. Así que nadie está fuera de peligro.

ALEX WOODSON : Usted escribió un artículo para el sitio web Carnegie Council hace unas semanas, un artículo realmente estupendo. Una de las cosas de las que me enteré fue del bloqueo de Internet. Supongo que esa sigue siendo la situación, que los refugiados del campo de Cox's Bazar no tienen acceso a Internet.

RAZIA SULTANA: A veces está abierto, a veces no. Si la gente va al mercado quizá pueda encontrar una conexión a Internet. El acceso a Internet se cortó en septiembre de 2019 y todavía sigue.

Tras el anuncio de COVID-19 por parte del gobierno, durante uno o dos días vimos que Internet estaba abierto, pero sólo fueron dos días.

Ahora seguimos sin encontrar una conexión. Pero los que quieren hablar vienen al mercado. Intentan conectar con nosotros. A veces pueden hablar con nosotros, pero otras no.

Pero Internet es muy necesario en estos tiempos. Si conseguimos una conexión a Internet, podremos comunicarnos todos los días y hacer más programas de concienciación y dar más información.

Unas pocas personas conocen la existencia de COVID-19, pero el gran número de personas que la desconocen viven atemorizadas.

Si sigues las normas, puedes proteger a tu familia. Pero no tienen esta información. Siempre están pensando: " Puede que el coronavirus nos ataque y muramos". Siempre viven con miedo.

Así que es un momento muy frustrante, no sólo para ellos, sino también para los activistas como yo. No podemos dar esperanzas porque no podemos comunicarnos con ellos en tiempo real.

ALEX WOODSON: ¿Cuánto sabe la gente del campamento sobre el COVID-19? ¿Son conscientes de los síntomas específicos? Obviamente los síntomas pueden parecer de gripe o de resfriado.

RAZIA SULTANA: No. Cuando llegó el anuncio de Bangladesh, tal vez al cabo de una semana se difundió un poco de información en el campamento, pero de repente cesó toda comunicación, sin anuncio alguno. Las organizaciones no gubernamentales cerraron y el personal dejó de ir. Se detuvo de repente.

Los que tienen la información real son, se puede decir, el 1% o el 2% -especialmente los jóvenes que tienen teléfonos móviles y que pueden comunicarse con la ciudad, que saben de esto-, pero los demás no. Es como si el 10% lo supiera y el 90% no; el 90% no tiene ni idea.

Pero una cosa que creo es que las malas noticias se propagan muy rápido. Conocen la existencia del coronavirus, saben que es una enfermedad mortal, pero no tienen ni idea de cómo prevenirla ni de cómo proteger sus vidas.

Hay algunos que siempre intentan comunicarse con nosotros: pueden hacerlo por teléfono durante el día. Cien veces tenemos que llamarles.

Es un momento muy duro para nosotros porque también estamos bloqueados. Es como si cuando queremos enviar una sola información tuviéramos que seguir tantos pasos. Tienes que llamar a una persona y decirle: "Dile que me llame", y si no, "sube este vídeo y envíalo y entrega este otro". Es un lío. Es como si estuviéramos viviendo en la selva. A veces siento que no estamos tan lejos, pero el campamento está totalmente desconectado del mundo normal.

Lo siento mucho. ¿Dónde estás ahora?

RAZIA SULTANA: Estoy en Chittagong, pero estuve en Cox's Bazar hace dos semanas. Pero no pude encontrar la forma de ir al campamento. Estoy muy agradecida a las personas que siguen en el campamento y que distribuyen algunos artículos de higiene y realizan algunas sesiones de sensibilización. Hacen un trabajo muy bueno. Pero son pocos. Necesitamos más. Pero creo que si abrieran Internet nos resultaría más fácil.

ALEX WOODSON: ¿Cómo se puede, cómo pueden las organizaciones internacionales o cómo pueden los distintos gobiernos trabajar para abrir Internet a estos campos? ¿Qué se puede hacer para cambiar la situación?

RAZIA SULTANA: Desde el principio siempre he dicho a la gente: "Por favor, despejad Internet para que podamos hablar con ellos".

Si alguien ve este tipo de síntomas, estas personas, ¿a dónde van? No tienen información. Tal vez alguna ONG cree algún equipo médico, pero un equipo médico es muy limitado -tal vez 10 o 15 personas- y no pueden llegar a todo el campamento. Así que da mucho miedo.

El acceso a Internet es esencial ahora para que puedan comunicarse y, si dicen: "Ha pasado algo allí", puedas acudir o aconsejarles sobre lo que pueden hacer.

Otra cuestión que también mencionaste antes de que habláramos es sobre la cuarentena, sobre el distanciamiento social. Es imposible. Esta es una zona pequeña con un gran número de personas. Si encontramos a alguien con síntomas, no podemos decirle: "Tienes que mantener la distancia social". Esto no es posible. Esto es imposible.

Hace dos días, vi en las noticias que en Cox's Bazar están creando, creo, 1.700 camas de aislamiento y algunas de cuarentena.

Pero, ¿qué pasa con la comunicación con los rohingya? No basta con crear un centro médico, un centro de aislamiento. Tenemos que llegar a esas personas para darles a conocer los síntomas.

También tengo miedo porque antes del anuncio hubo muchos extranjeros que vinieron hace poco y visitaron el campamento, así que si alguien portaba este tipo de enfermedad... pero no sabemos quiénes son los portadores.

Es muy triste. Bangladesh anunció la emergencia hace poco, apenas tres semanas, pero antes no había restricciones.

Además, en esa zona hay muchas comunidades de acogida. Creo que si afecta a los rohingya, las comunidades de acogida tampoco podrán escapar. Todos sufrirán las consecuencias.

Así que necesitamos más iniciativas, más enfoques. Y con el reciente asunto de los boat people, estamos aún más preocupados.

ALEX WOODSON: Decías antes que se han construido algunas camas que pueden aislarse. ¿Cuál es el plan -obviamente esperamos que esto no ocurra- si hay un brote de COVID-19 en los campamentos?

RAZIA SULTANA: Estoy segura de que están muy preocupados por este asunto, y saben que si afecta al campo nadie puede escapar de esta enfermedad. Así que es muy peligroso.

Toman muchas iniciativas y medidas, pero no sé cómo pueden ponerlas en práctica porque no hay expertos, no hay tanta formación, ni siquiera en todo Bangladesh, y nos faltan equipos médicos y doctores.

Así que no sé. Quizá puedan crear centros de aislamiento, pero ¿cómo pueden evitarlo? ¿Cómo pueden controlarlo? Esa es mi primera pregunta para usted.

En los anuncios, en el periódico, hemos visto: "Vale, lávate las manos". Pero, ¿cuál es la realidad? ¿Saben cuál es la siguiente parte o tienen algún plan sobre cómo pueden prevenir esto para estas personas en Cox's Bazar?

ALEX WOODSON: ¿Qué va a hacer en las próximas semanas y en los próximos meses? Ha hablado un poco de cómo están intentando comunicarse con la gente en los campamentos. ¿Va a continuar? ¿Tiene otros planes? ¿Qué planes tiene para las próximas semanas?

RAZIA SULTANA: Sigo haciendo sesiones de sensibilización. Ayer terminé mi segunda sesión, y después de dos días empezaré de nuevo.

Hemos tenido comunicación con varios grupos, grupos de jóvenes y grupos de mujeres. Desde el principio, cuando conocimos el COVID-19, también impartimos formación. Cuando nuestro personal puede ir con frecuencia al campo, damos alguna información sobre algunos grupos.

De repente no sabemos qué pasará con este tipo de visitas. Nunca nos hemos enfrentado a este tipo de dificultades. Así que, tengamos lo que tengamos, nos limitamos a darles información básica y artículos de higiene básicos. Pero esto no es suficiente.

Así que nos esforzamos al máximo, y no voy a interrumpir mis sesiones. De todas las formas posibles intentaremos dar a conocer y hacer videoclips. Así que vamos a ver.

Pero sé que hay mucha gente -y me alegro de que el grupo de jóvenes rohingya y los grupos de mujeres estén haciendo sus propios esfuerzos- y nosotros estamos prestando apoyo como podemos.

ALEX WOODSON: Sé que esto es muy duro para ti, pero gracias por hablar hoy con nosotros.

Gracias, Alex.

También le puede interesar

Kutupalong Refugee Camp, Cox's Bazar, Bangladesh. CREDIT: <a href=https://en.wikipedia.org/wiki/File:Kutupalong_Refugee_Camp_(Maaz_Hussain-VOA).jpg>Maaz Hussain (CC)</a>.

APR 3, 2020 - Artículo

Afrontar una pandemia en la oscuridad

Más de un millón de refugiados rohingya que viven hacinados y en condiciones insalubres en Cox's Bazar (Bangladesh) podrían enfrentarse pronto a su propio brote de COVID-19. Lo que agrava aún más su situación...